Attaining Full Enlightenment 证悟真理的过程

“Truly when things are revealed. To one who earnestly meditates, Then his doubts disappear completely, For he understands things and their causes. He has destroyed the causes of suffering He stands and conquers the army of Mara, Even as the sun lights up the sky. Truly, when things are revealed To one who earnestly meditates, Then his doubts disappear completely, For he understands things and their causes. He has destroyed”

ATTAINING FULL ENLIGHTENMENT 证悟真理的过程

On the night of the full moon in the fifth month of the year, the Bodhisattva attained Enlightenment under the Bodhi tree at Bodhgaya. That night, he was in deep meditation. In that calm and purified state, he was able to focus his mind on a single point.

In the first part of the night, he developed the mental power by which he recollected his past lives in detail. He recalled the type of life he had led, the place he had lived in, and the occupation he had followed, in each of these lives.

In the middle of the night, he developed the mental power to see the past lives of others. He saw the evil-doers being born in the state of suffering, and the good ones in the state of happiness.

Finally, just before dawn, the Buddha realised that all things arise dependent upon causes. Suffering is caused by desire and ignorance. Therefore, when these are removed, suffering does not arise. After this realisation, he was freed from desire and ignorance, and rebirth. He acquired perfect wisdom and attained Enlightenment.

魔罗离开后,四周显得格外宁静。这时,明月当空,乔答摩进入了很高的禅定境界,对自己的心理活动非常清楚,注意力随心所欲地集中在任何一个目标上。在全神贯注的情况下,他感到平和、清净。

上半夜,他在禅定中清楚地看到自己过去诸世的生活情形。到了半夜,他在禅定中见到上一世做坏事的人,这一世在受苦; 上一世行善的人,这一世则过着幸福快乐的生活。

黎明前的那一刻,他彻底地了解了因果之间的关系,明白“欲望”和“无知”就是痛苦的根源。只要破除无知,从减少欲望到灭尽欲望,众生就不再有痛苦。了解这些道理以后,他便从欲望和无知的束缚中解脱出来,证得无上的智慧,成为佛陀。这一天正好是五月的月圆日,这一年他三十五岁。